TEHLİKE ALTINDAKİ AVRUPA DİLLERİ GOOGLE TRANSLATE’E EKLENDİ

Kaynak: https://www.euronews.com/next/2024/07/01/endangered-european-regional-languages-among-110-new-ones-added-to-google-translate

Google, Translate özelliğine birkaç tehlike altındaki Avrupa dili de dahil olmak üzere 110 dilin eklendiğini duyurdu.

Teknoloji devi, Translate özelliğine Sicilian, Manx, Breton ve Romani gibi 110 dilin eklendiğini açıkladı. Şirketin belirttiğine göre, yeni eklenen dillerin yaklaşık dörtte biri Afrika kökenli olup, tüm bu yeni diller toplamda 614 milyondan fazla konuşmacıyı temsil ediyor.

 

Şirketin bloğunda verilen örneğe göre, artık Man Adası’nın Kelt dili olan ve “1974’te son yerli konuşmacısının ölümüyle neredeyse yok olan” Manx dilinde e-postası gönderebilirsiniz. Fransa’nın Brittany bölgesinde konuşulan Kelt dili Breton ve ülkenin güneyinde konuşulan Occitan da listeye dahil edildi. Sicilya’dan Sicilian ve Venedik’ten Venedik diyalektleri, ayrıca İskandinavya’nın kuzeyinde konuşulan Northern Sámi dili de eklendi. Avrupa’da yaklaşık 4,6 milyon kişi tarafından konuşulan birçok diyalekte sahip Romani dili de listede yer aldı.

 

Google 2022 yılında uzun vadeli hedefinin, “en çok konuşulan 1000 dili destekleyecek bir yapay zeka modeli oluşturmak” olduğunu belirtmişti.

 

Sistem Nasıl Çalışıyor?

Bu dillerin çevirisi, ilk bakışta göründüğü kadar basit değil. Google, Translate özelliğini güçlendirmek için yapay zekayı (AI) kullanıyor. Yapay zeka, kitaplardan, makalelerden ve web sitelerinden gelen metinler gibi yeterli miktarda yazılı veriye ihtiyaç duyuyor; bu, bölgesel ve nadir diller için sınırlı imkan anlamında. Bu veriler, insan beyninden esinlenilmiş algoritmalara, yani sinir ağlarına besleniyor, bu da sistemin doğal görünümlü çeviriler sunabilmesi için kalıpları, bağlamı ve dil yapılarını analiz etmesini sağlıyor.

 

Google, nadir dillere ilgi duyan tek şirket değil. Microsoft, 2022’de dünya dillerinin yüzde 40’ının tehlike altında olduğunu vurgulayan Microsoft Language Bank’ı başlattı. Ayrıca, Living Tongues Institute for Endangered Languages, uzak bölgelerin dillerinin korunmasını teşvik etmek için ses şirketi Shure ile “No Voice Left Behind” adlı bir kampanya için ortaklık kurdu. Stanford da “Dijital Dezavantajlı Dilleri” korumak için kendi girişimini başlattı.

Share:

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on pinterest
Pinterest
Share on linkedin
LinkedIn
Patra Blog

Benzer Paylaşımlar

İNSAN ÇEVİRİSİ & YAPAY ZEKA ÇEVİRİSİ

“Kültüre Özgü Öğelerin Çevirisi: İnsan ve Yapay Zeka Çevirilerinin Karşılaştırmalı Bir Analizi” başlıklı çalışma, yapay zekanın kültüre özgü terimleri çevirme konusundaki etkinliğini incelemektedir. Araştırma, OpenAI’nin

2025 Yılının Yeni Teknoloji Trendleri

Kaynak: https://www.simplilearn.com/top-technology-trends-and-jobs-article Günümüzde teknoloji hızlı bir şekilde gelişmekte, daha hızlı değişime ve ilerlemeye olanak sağlamakta. Değişimin hızı bile artık değişmiş durumda. Ancak gelişen yalnızca teknoloji

“ICK” VE “BOOP” GİBİ YENİ KELİMELER CAMBRIDGE SÖZLÜĞÜNDE

Kaynak: Source: https://www.euronews.com/culture/2024/07/26/the-ick-chefs-kiss-and-boop-among-3200-words-added-to-the-cambridge-dictionary  Bu yıl Cambridge Sözlüğü’ne “ick” ve “boop” da dahil olmak üzere yaklaşık 3.200 yeni kelime ve terim eklendi. Son dönemde oldukça popüler

TEHLİKE ALTINDAKİ AVRUPA DİLLERİ GOOGLE TRANSLATE’E EKLENDİ

Kaynak: https://www.euronews.com/next/2024/07/01/endangered-european-regional-languages-among-110-new-ones-added-to-google-translate Google, Translate özelliğine birkaç tehlike altındaki Avrupa dili de dahil olmak üzere 110 dilin eklendiğini duyurdu. Teknoloji devi, Translate özelliğine Sicilian, Manx, Breton

İletişim